Зла и греха в обители счастья нет,
Но как в этом мире прожить без зла и без бед?
Как научиться и в сердце построить храм?
И стены сложить - преграды дождям и ветрам?
Вот ветер ненастья опять завыл за окном,
Укройся за счастье и в крепкий войди свой дом.
А если ты дом не построил - спасенье от бед,
Ты даром прожил свой отпущенный Богом век.
Зла и греха в обители счастья нет,
Пусть бесится мир, умирая от зла и от бед,
Ты всех не спасешь, кто ни ставил тебя ни во грош,
Но будет удача, хотя бы ты близких спасешь.
Поэтому срочно, оставив дела на потом,
Начни обустраивать свой для спасения дом,
А если замедлишь, то помни, открыт ты ветрам
Покуда еще не построил ковчег или храм.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".